Много неточен превод. Няма ли България свестни преводачи? Това е обида към оригинала, и показва нивото ни.
| Издател | Делакорт |
| Брой страници | 164 |
| Година на издаване | 2015 |
| Корици | меки |
| Език | български |
| Тегло | 219 грама |
| Размери | 14x21 |
| ISBN | 9789546900708 |
| Баркод | 9789546900708 |
| Категории | Хумористична проза, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
Литературните историци спорят по въпроса дали Хашек е бил наистина толкова голям бохем и любител на веселите компании или това е поредната му мистификация, тъй като огромното количество малки прози, фейлетони, сатири, хуморески и карикатури предполагат строга вътрешна дисциплина и постоянство при писането.
Разказите, подобно на журналистическите му материали, са писани под непосредственото влияние на мисли и чувства, които го провокират, живеейки в трудното време на войната. Затова и дръзкото му перо се движи от острата социална и политическа критика през пародирането и сатирата на обществения морал и норми, за да си почине в света на децата, пътеписа и животните като противовес на лъжите и лицемерието.
Описвайки почти ежедневно това, с което се сблъсква, Ярослав Хашек завещава повече от хиляда заглавия, като по този начин ни предоставя изключително детайлен образ на своя съвременник.
Много неточен превод. Няма ли България свестни преводачи? Това е обида към оригинала, и показва нивото ни.
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]