Ще я преиздадете ли?
| Издател | Бард |
| Преводач | Кръстан Дянков |
| Брой страници | 736 |
| Година на издаване | 2015 |
| Корици | меки |
| Език | български |
| Тегло | 924 грама |
| Размери | 15x21 |
| ISBN | 9789546556424 |
| Баркод | 9789546556424 |
| Категории | Повести и разкази. Световни, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
Внушителен сборник разкази от автора, поставян на пиедестал в съвременната американска проза. Като сгъстяват епично проникновение в сурови, поразяващи като куршуми повествования, разказите на Фокнър пробуждат съкровените качества на мястото, дълбоките пластове от история и легенди и целия страх, жестокост и нежност на човешкото състояние. Те са населени както с идеални образи, така и с обикновени мъже и жени, изпъкващи върху страниците толкова ярко и неизличимо, че засенчват героите от повечето романи.
Фокнър е същински гигант в американската литература, прочут по цял свят като един от най-великите писатели на двайсети век. Той преобразява своя „собствен отпечатък“ в апокрифна среда, в която изследва, изразява и предизвиква „старите твърдения и истини на сърцето“. През най-силния си период, от 1929 до 1942 г., за малко над десетилетие Фокнър натрупва повече творчески постижения, отколкото мнозина писатели за цял живот. Изумително е как един младеж, който дори не е завършил гимназия и колеж, живеещ в малко градче в най-бедния американски щат, и то по време на Голямата депресия, е съумял да напише книги, намерили място в златния фонд на американската литература.
Комбинирайки символизма и похвата „поток на съзнанието“, той създава нов подход в писането на художествена литература. През 1949 г. е награден с Нобелова награда за литература.
Ключови думи: Вдъхновяващи оратори
Ще я преиздадете ли?
Не, има и нови, непревеждани досега разкази. Старите са си със стария превод, т.е. от Кръстан Дянков. Но преобладават нови, непревеждани досега. Накратко - едно от най-стойностните неща, появявали се на книжния пазар в България през последните години.
Едва ли е нужен нов превод, при условие, че предишния е на Кръстан Дянков, който е вдигнал летвата твърде високо. Но ако нов преводач се е справил със задачата - добре. По-интересно ми е дали има нови, непревеждани разкази, или всичко е взето наготово от двата му предишни сборника.
Може ли да посочите преводача. Все пак да превеждаш Фокнър не е като да превеждаш Сюзън Колинс, изискват се доста по-широки познания и ще се радвам ако преводът е нов.
Благодаря!
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]