Четенето на това издание се превърна в истинско мъчение за мен заради обидно ниското качество на превода и напълно отсъстващата редакторска и коректорска работа. Изобилие от печатни и езикови грешки, напълно неправилно преведени думи и изрази, никакво понятие за словоред, съгласуване на глаголните времена и лексикална адекватност на българския текст. За стилистика и усет към литературното време и звучене изобщо няма смисъл да споменавам. Като цяло, с изключение на корицата, това издание е откровено кощунство и обида към фината естетика и езиково изящество на японската литература.
Наистина жалко е, че непрофесионалното отношение на издателския екип лишават българския читател от възможността да се наслади на родния си език на красотата и необикновеността на една много различна и самобитна литература.

