| Издател | Прозорец |
| Брой страници | 224 |
| Година на издаване | 2002 |
| Корици | меки |
| Език | български |
| Тегло | 180 грама |
| ISBN | 978-954-733-290-2 |
| Баркод | 978-954-733-290-2 |
| Категории | Съвременна световна проза, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
Имената в първа част са взети от изложението на древната легенда за Хамлет в Historia Danica на Саксон Граматик, латински текст от края на дванайсети век, отпечатан за пръв път в Париж през 1514 г. Изписването им във втора част идва от петия том на Histories tragiques на Франсоа дьо Белфоре, свободна адаптация на Саксон, отпечатана в Париж през 1576 г. (Sir Israel Gollancz Sources of Hamlet [ 1926], препечатка на изданието от 1582 г.) и преведена на английски през 1608 г. вероятно в резултат на популярността на Шекспировата пиеса. Името Корамбис се среща във версията на първото кварто2 (1603 г.) и става Корамбус в немската Der Bestrafte Brudermort oder Prinz Hamlet aus Daennemark (отпечатана за пръв път през 1781 г. от изгубен ръкопис, датиран 1710 г.), силно съкратена преработка на Шекспировата пиеса или на изгубения т.нар. „ПраХамлет" от осемдесетте години на XVI век, смятан - възоснова на правдоподобни догадки за произведение на Томас Кид, което е било придобито за преработка от хората на лорд-шамбелана, театралната трупа, към която е принадлежал Шекспир, чиито имена пък са използвани в трета част…
Все още няма мнения за тази книга.
Напиши коментарЩе бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]